4 tips from experienced parents on learning Chinese, praising kids, appreciating poetry

自家教心得分享 Chinese homeschooling tips from experienced parents

無論你家孩子是剛開始蒙學習,或是已能自立閱讀,還能念上幾句古詩,自家教對父母來說都會是一種挑戰。
甚麼情況下要抓緊?甚麼時候放鬆?
這一輯的中英對照家長心得,是一些家長過來人的經驗之談,或許能供你借鏡。

Tip #1

學古詩其實並不難

詩歌,本來就是詩人用來抒發情緒,大多數不外是有感而發的作品,刻意去追究「層次」和「意境」就太掃興了。利用孩子對語文韻律的興趣和敏感度,引導孩子自發地去體會古詩的押韻、對偶、用詞,更能加深孩子對詩歌的記憶和體會。

The beauty of poetry

We recommend emphasizing the beauty, rhythm, and surprise of the language used in poetry instead of dissecting and examining the poems unto death. Nothing kills joy like being forced to find “deep meaning” in an art form that is meant to express feeling and ideas in a symbolic way.

 

Tip #2 肯定孩子的成就

任何大小進步都是值得慶賀的成就。

小至記認到一個簡單的生字,大至自己獨立完成閱讀一本故事書,又或者看完一整套的寶貝盒⋯ 這些都是孩子語文發展的成績,都值得你為他慶賀。

孩子都喜歡得到別人的讚許。當父母能認同他們所付出的努力和達到的進步,他們更會滿心歡喜、加強自信。哪怕是對他們的學習態度的小小一句讚賞,都能令孩子產生優越感,而將學習和喜悅聯想起來,變得更喜愛學習呢。

Celebrate your child's success

Did your child finally remember a particularly difficult character? Did they finish the first book? Did they happily read through a Treasure Box book with ease? All these incremental achievements, no matter how small, can be celebrated.

Children love to be praised and will glow with happiness if you acknowledge their effort and improvement. Even if it’s just to congratulate your child on having a good attitude, find a way to make your child feel important and special. They will associate joyful feelings with learning Chinese and as a result, want to do more of it.

Tip #3 學習的最終目的

學習語文的目的是為了溝通:可以是言談溝通,也可以是文字溝通。

在孩子學習認讀和書寫的過程中,總會遇上困難。不要為了記認某個生字、某個標準讀音或某個筆順而糾結,令孩子產生挫敗感。只要孩子的語言發展能循序漸進,達到溝通的目的,就應該將注意力放在他的能力所及之處,為他打氣。

Keep your end goal in mind

The point of teaching our children Chinese is to communicate.

Sometimes, in the midst of trying to cram characters and stroke orders into our children, we forget that the entire purpose of helping our kids learn Chinese is to be able to communicate. Whether it is with ourselves, our families, or other people who speak Chinese, the short term goals of passing tests and memorizing words are meaningless without considering the bigger picture.

Chinese is spoken and read by more than a billion people. It is in the hopes of being able to communicate effectively and easily with these people that we go through this journey of Chinese literacy.

 

Tip #4 完美 vs 過得去

不要去追求完美。

思展部落格介紹的各種遊戲也許看起來有點複雜,但其實很多都是在家中簡單就可以做到的。像這款bingo部首遊戲,簡單地用手寫在紙上就立即可以玩。

在自家教的過程中,不必太在意道具做得是否完美,更不必追求達到IG級。只要孩子能懂、會玩,那就已經是最好的啦。

Perfect vs good enough

Don’t let perfection get in the way of good enough.

Many of our activities can seem intimidating if you tend towards perfectionism. But truthfully, they can be done in a quick and slapdash sort of manner. If you note, the BINGO card made was not fancy - it was just handwritten on a piece of paper.

Do what you need to get something done. Don’t worry about how pretty it is or “should be.” If your child can understand or use it, it’s perfect.

更多教養支援 SUPPORT FOR YOU
很多家長都已是我們 Facebook 群組【講媽 · 講爸園地】 的成員。歡迎你也加入我們,一起互相鼓勵和支持,共同為孩子的學習而努力。
加入【講媽 · 講爸園地】(中文)

Many parents are already part of our Facebook Group. If you’d like to take advantage of the collective wisdom of your fellow parents, please join us.
JOIN SUPPORT GROUP (English)
We’d love to hear from you.

去 – more than the opposite of 來

In a previous post, we looked at the character 來. In this post, we will take a look at its opposite: 去.

ancient writing

The ancient writing of 去 is a person on top of a cave (his home), meaning someone leaving where he is living (the house, or the homeland). The shape evolved and become the present day 去.

Han dynasty writing

The radical of 去 is 厶, which is counted as 2 strokes. 去 has a total of 5 strokes.

Basic meaning of 去

The most basic meaning of 去 is “to, to go”.

去 can be a one word sentence on its own: 「去!」which is giving an order for someone to go (away, forward, …).
Some common uses of 去 are:

  • 去 + place >> 我去學校。 (I go to school.)
  • 去 + action >> 我去買東西。(I go shopping.)

* all of the examples quoted in this post are characters taught in the Sage Formula curriculum, unless otherwise specified.


Examples of words containing 去

As with many other characters, 去 can combine with other characters to form new words. Some of these words have very little to do with its original meanings. In general, it signifies the removal or reduction of something. It can be a verb, or an adverb. Below are some examples:

去 as a verb:

  • 去掉 – to remove, to eliminate
  • 去世 – to pass away
  • 去皮 – to peel
  • 失去 – to lose
  • 抺去 – to erase
  • 除去 – to eliminate
  • 離去 – to leave
  • 一去不回 – gone forever

去 as an adverb:

  • 去年 – last year
  • 去向 – whereabouts
  • 去路 – outlet, the path one is following
  • 比下去 – to be superior to
  • 不知去向 – gone missing

過去 and 下去 are two very commonly used words. We will take a closer look at these two below.

過去

There are 3 distinct meanings and usages of this word.

Meaning 1:

"in the past".

Meaning 2:

It can be used together with other verbs to show the direction of the action, such as:

    • 過去 - to go over
    • 走過去 - to walk over
    • 跑過去 - to run over
    • 看過去 - to look over
    • 打過去 - to hit over
    • 踢過去 - to kick over
    • … etc
Meaning 3:

"Passable". Take a look at the examples below:

    • 說得過去 - acceptable (of an excuse or explanation)
    • 說不過去 - inexcusable
    • 過得去 - not too bad
    • 過不去 - to make it difficult for someone, unable to make it through

Pay attention to the use of 不 and 得 in the second pair of examples, as they are not opposites.

下去

While this word can simply mean “to go down”, it also means to carry on doing something, depending on the verb it pairs with, such as:

  • 說下去  to continue to tell
  • 看下去  to continue to watch
  • 聽下去  to continue to listen
  • 寫下去  to continue to write
  • 讀下去  to continue to read
  • 做下去  to continue to do

In the following situations, the words can have either meaning, to show direction or to show continuity, depending on the context:

  • 走下去
  • 爬下去
  • 吃下去

去 and 來

In general, 去 and 來 are considered opposites. They tell of the different location of the speaker in relation to the object, much like “come” and “go”, or “here” and “there”.

上去 go up / 上來 come up
下去 go down / 下來 come down
出去 / 出來
回去 / 回來
帶去 / 帶來
進去 / 進來
送去 / 送來
過去 / 過來

去 and 來 can be used in the same word (or idiom). The most straightforward meaning of this kind of words is to show direction of movements. Let’s look at some examples:

  • 跑來跑去 to run about
  • 飛來飛去 to fly about

Many other action words that involve movements that cause a change in location can be used in the same fashion, such as:

  • 踢 (to kick)
  • 轉 (to turn)
  • 走 (to walk)

In some cases where the verb do not involve movements in location, it gives a sense of back and forth, or in many directions:

說來說去 – all the talks on a subject
看來看去 – examining something from various points
想來想去 – to give all considerations on something
推來推去 – to push and pull others (being rude), everybody trying to evade responsibility and push it to others
眉來眼去 – to exchange flirting looks

It can also be used as an adjective, such as 直來直去, describing someone being very direct and straightforward.

An adjective worth learning is the idiom 死去活來. This idiom gives a very vivid picture when used with the following verbs:

得死去活來 – to be madly in love
得死去活來 – to cry one’s heart out
得死去活來 – to be in excruciating pain
得死去活來 – to be boiling mad
Some exceptional cases

In some cases (such as with the verbs 看 /聽 /吃 /穿), the meaning doesn’t change whether you use 去 or 來:

看上去 / 看起來 – it appears to be
聽上去 / 聽起來 – it sounds like
吃上去 / 吃起來 – when one tastes it
穿上去 / 穿起來 – when one wears it

去 is taught in Book 2 of Beginning Reader, one of the very first words that your child learns. As they learn more characters, they start to learn about different combinations of the characters to build new words.
The best way to expand their vocabulary is to build upon what they have already learnt.
In our coming post, we will share with you some games and activities that you can do at home to expand your child's vocabulary based on 去.

Stay tuned.

Cherry 媽媽的經驗分享 – 利用字卡改善寫字筆畫佈局

香港大多數的媽媽都有全職工作,要同時兼顧工作與照顧孩子。而香港大多數幼稚園都會有寫讀功課,孩子要是沒有準備,就會感到吃力。

這次我們得到 Cherry 媽媽與我們分享她和女兒何莉妹妹使用思展圖書的學習體驗:在一個學期的時間取得了很大的進步。

 家庭狀況 (本人原述) 

我是生活在香港的在職媽媽。女兒就讀K1的時候生活悠閑,基本上沒有功課,但今年升上K2一切產生了很大的變化:除了每天有功課之外,還要開始寫字、認字。

我平日要上班,因此沒有很多時間陪女兒練習,大多利用假期和女兒一起看看書,玩認字遊戲,以求追上進度和學校的要求。

 小孩 

5歲女兒 - 是年尾出世的細B (開始:4歲半;尚未完成整個課程)


 本人原述 

1. 你為甚麼會選用思展圖書?

因為其他家長一致推薦。

2. 請談談你使用思展圖書的經歷。

我平日要上班,因此沒有很多時間陪女兒練習,大多利用周末和假期和女兒一起看書,也會利用配套的閱讀練習卡玩認字遊戲。

3. 請你分享一下使用基礎漢字500的體驗。每次閱讀的過程是怎樣? 有沒有配合其他活動?

我會和她看基礎漢字500,也會和她看寶貝盒的故事。有時間的話,會和她利用遊戲卡玩遊戲,練習寶貝盒教的額外生字。我知道思展部落格有其他家長設計的認字遊戲,但是還沒有試過。

4. 思展圖書最讓你喜歡的是甚麼?有沒有你不喜歡的地方呢?

我喜歡「思展讀書郎」的應用程式,可以在手機下載全級共100課的音檔,非常方便。

另外喜歡寶貝盒可以幫她重溫學過的生字,還可以令她更了解已認識的字的運用方法。而「遊戲認讀卡 」令她不能依賴圖案,更能專注認字,所以結合起來用很有效。

5. 如果你要再教一名孩子,還會使用思展圖書嗎?

一定會!

6. 請你為現在快要開始的家長提供一些心得和建議。

用認字卡單獨學習整個字型,可以增加她對每一筆一劃的分間感。再配合基礎500字,有助增強詞彙的認知,對組織完整句子表達有幫助。

何莉妹妹是年尾出世的細B,學期初時,每一筆長或短都不好掌握,通常字體都會偏向一邊,不能完整在整個方格中間。現在上學期完結,老師反映字體可以填滿整個方格,筆劃長短也分得清楚了。

...

感謝 Cherry 與我們的分享。祝何莉妹妹健康快樂,學業進步!
思展支援你
很多家長都已是我們 Facebook 群組【講媽 · 講爸園地】 的成員。歡迎你也加入我們,一起互相鼓勵和支持,共同為孩子的學習而努力。

加入【講媽 · 講爸園地】

期待與你在群組內會面~

「春風」自家教課程 Spring Homeschooling

一年之計在於春;一生之計在於勤。

剛開了年,小朋友口袋裏裝滿了紅包,肚子裏吃飽了各式各樣的賀歲美食,正是養精蓄銳,為這一年訂下學習目標和計劃的好時機。然後按步就班,讓今年來個大豐收。

最近,我們都經歷着社會的動盪、自然的災害、疫症的威脅、國際關係的變化… 然而,地球始終如一地在轉動運行,時間不會停下來,孩子仍然每分每秒地成長,父母依然要好好把握住他們每個發展的高敏期,給孩子最好的基礎教育。

孩子的啟蒙教育少不了一位好老師,而孩子最好的老師,就是自己的父母。在爸爸媽媽為他安排的舒適、安穩的家庭環境中,有父母親切、溫馨的陪伴和啟導,春風化雨,孩子自然能輕鬆無壓力、健康快樂地學習和成長。

問題來了…

「但是,要教些甚麼?怎樣教呀?」– –很多家長會這樣問。

有方案喔!

思展特別 免費 推出:
「春風」自家教  課程
「春風」自家教課程 特色

  • 十二個活動,讓小朋友「手到、眼到、心到、耳到、口到」地學習
  • 訓練孩子的語文和數理思維能力,加強孩子的認知發展
  • 從基礎開始為孩子塑造學習型大腦,鍛練孩子的:
    • 專注力
    • 邏輯思維
    • 記憶力
    • 視覺辨認
    • 觀察力
  • 編碼基礎練習,助孩子迎接AI世代
  • 為父母提供神經學習科學小提示,教你利用腦神經學最新發現,理解孩子的大腦機能,從而全面提升孩子的終身學習能力
  • 思展方程式的埸景和人物登場,一起陪伴孩子快樂練習
  • 全課程備有繁體版及簡體版
  • 結合遊戲卡,多元化活動延伸學習
  • 完全免費

一個月的課程,隔天發表新內容。

全程12課的「春風」自家教課程內容包括:

課數 學習內容
第一課 [看一看]判別類同字、分類統計、認讀、漢字部件
第二課 [剪一剪] 對稱、認讀、成語、圖形組合、運筆、書寫
第三課 [聽一聽] 聆聽、分類、編碼、統計、認讀
第四課 [比一比] 筆畫、筆順、長短、記憶
第五課 [寫一寫] 書寫、觀察、造句、運筆、邏輯
第六課 [貼一貼] 砌圖、順序、觀察、圖形組合
第七課 [塗一塗] 手眼協調、觀察、造字常識、圖形、成語、記憶
第八課 [拼一拼] 圖形、認讀、觀察、記憶、三維概念
第九課 [連一連] 圖形、漢字部件、認讀、詞彙、手眼
第十課 [說一說] 表達、記憶、左右方位、手眼、重疊概念
第十一課 [想一想] 編碼、觀察、空間轉換、認讀、思維訓練
第十二課 [讀一讀] 朗讀、手眼、字體辨別、破音字

每課除了以上的遊戲紙學習之外,還會有活動的卡牌遊戲活動。

春風得意馬蹄疾... 小朋友也快馬加鞭,精神奕奕地一起來遊戲中學習吧。

「春風」自家教 Spring Homeschooling
更多教養支援 SUPPORT FOR YOU
很多家長都已是我們 Facebook 群組【講媽 · 講爸園地】 的成員。在自家教的過程中,這種群體支持力量就更重要了。
歡迎你也加入我們,一起互相鼓勵和支持,共同為孩子的學習而努力。

加入【講媽 · 講爸園地】(中文)

Many parents are already part of our Facebook Group. If you’d like to take advantage of the collective wisdom of your fellow parents, please join us.
JOIN SUPPORT GROUP (English)
We’d love to hear from you.

 

迎鼠接福 賀歲遊戲

庚子鼠年快要到了。先向大家拜個早年:

祝小朋友 精乖靈俐!快高長大!
祝各位爸爸、媽媽 萬事勝意! 龍馬精神!

過年是喜慶的日子。對我們中國人來說,「意頭」尤其重要:過年就要說一些吉利的話,吃些吉利的食品,相互祝賀未來的一年大家能有個順利、豐盛、健康的一年。

從我們歷來的一大堆的成語就知道,我們向來喜歡四個字一組的詞語。那麼賀歲拜年的吉語自然也多是四個字,小朋友很容易記、容易上口。

一些孩子之間可以互相祝賀用的吉語

  • 學業進步
  • 步步高升
  • 身體健康
  • 快高長大

祝賀大人、長輩用的吉語

  • 身體健康
  • 龍馬精神
  • 出入平安
  • 心想事成

 

祝賀上班族/做生意的親朋戚友的吉語

  • 東成西就
  • 步步高升
  • 一本萬利
  • 馬到功成

 

新春賀歲遊戲

思展向來鼓勵孩子從生活中學習。那就讓我們趁着過年,來幾個遊戲讓孩子邊學傳統邊識字,一起送舊迎新吧。

遊戲一  貼揮

  1. 下載揮春模紙及吉語。(備有繁/簡版,連結在下面)
       
  2. 每次兩組,教導孩子認讀吉語。
  3. 當孩子認熟了吉語的字,將它們分別剪開。
  4. 將揮春模紙剪下。
  5. 孩子將吉語貼上,製成揮春。

提示:

  1. 揮春模紙上已印有的吉語字是基礎漢字500課程以外的字,請家長按孩子的個別情況挑選教導。
  2. 另有空白的揮春模紙及字格,家長可以靈活使用。
         
貼揮春遊戲繁體版 贴挥春遊戏简体版

遊戲二  賀歲攢盒大拼製

除了吉語和揮春之外,我們的新春食品都很講究意頭呢。特別是廣東人,尤其多各式各樣的名堂。看看下面各種食品帶來的吉詳寓意吧:

食品 寓意
年糕 步步高升
年年有餘
蘋果 平平安安
柑橘 大吉大利
髮菜 (蠔豉) 發財 (好事)
餃子 招財進寶
柚子 有 (孩) 子
韮菜 長長久久
柿子 事事如意
春捲 外表像金磚

讓孩子趁着過年學習各種食品的名稱吧。這個活動不單很應節,而且還很適合小朋友玩各種角色扮演的遊戲喔。

 遊戲方法 
  1. 下載PDF (連結在下面),列印出來。
  2. PDF內有3頁食品圖片和一頁名稱。先教孩子認識各種食品的名稱。
     
  3. 參考下圖,將食品圖片逐將剪開。
  4. 將食品名稱也分別剪開,讓孩子配對貼上。可以隨意多印幾份,準備一個豐富的賀年攢盒喔。
  5. 食品準備好,可以列印並剪下攢盒。將賀年食品都放進去。

    盒蓋

    盒身

  6. 好啦!可以招待親友啦~
賀歲攢盒 繁體版 贺岁攒盒 简体版

我們會經常為大家探討漢字和語文的課題。
要是你有特別的相關課題希望我們探討,歡迎您告訴我們。

We discuss Chinese language and culture related topics on a regular basis.
If you would like us to discuss certain topics about Chinese, please let us know.

我想提問 I have a request

更多教養支援 SUPPORT FOR YOU
很多家長都已是我們 Facebook 群組【講媽 · 講爸園地】 的成員。歡迎你也加入我們,一起互相鼓勵和支持,共同為孩子的學習而努力。
加入【講媽 · 講爸園地】(中文)

Many parents are already part of our Facebook Group. If you’d like to take advantage of the collective wisdom of your fellow parents, please join us.
JOIN SUPPORT GROUP (English)
We’d love to hear from you.

 

何以見得⋯?

當我們說起一些很常用但本身又不帶甚麼意思的字,大家都會舉例:
「的的、了了,之乎者也囉。」

其實,這裏還有一個毫不起眼卻又很常用的字:

原來,「以」是一個象形字,意思是「用來做⋯、當作⋯、認為⋯」。例如:以牙還牙、以一擋十。

「以」也可以是一個連接詞,例如:以前、以來、以內⋯

「以」字有點抽象,不能單獨一個字讓孩子理解,更沒辦法用一張認圖看字卡去學習。以句子的形式和應用實例就比較容易理解。

「以」字在萌芽級第五冊教授,在整個思展方程式課程中出現過的形式有:以前,以後,可以,以為,所以,以外。

吃東西以前要洗手。 萌芽級
洗手以後就吃點心。 萌芽級
小蟲長大以後是美麗的蝴蝶。 躍進級
可以做成很多東西。 躍進級
石橋上面可以走車子。 躍進級
蝴蝶以為這朵花是真的。 躍進級
因為到晚上了,
所以大家要睡覺了。
信心級
除了桌子以外
我們還要搬什麼?
實力級

「以」還是一個部件,可以配上其他部首:

  • 似 - 相似
  • 姒 - (古代美人周幽王王后)褒姒 / 古代稱姐姐

簡體中文會利用「以」字作為形聲字:

  • 拟 =擬
  • 苡 =薏 (米)
  • 笖 =笋

「以」+方向

以+東 / 南 / 西 / 北 / 左 /右:從所說點算起的那個方向的範圍

/以:一張清單或數量的範圍

/以:時間的先或後

:從所說的時間或事件起計的期間

:過去

其他詞例及英文翻譯參考

由「以」字組成的詞很多,以下所列的是包含在思展方程式課程範圍之內、或較容易讓小朋友理解的詞彙:

不以為然not to accept as correct
不以為意not to mind, unconcerned
何以見得how can you be sure?
難以相信hard to believe, incredible
信以為真to take something to be true
難以自已cannot control oneself, to be beside oneself
有生以來since birth
不知所以to not know the reason
習以為常accustomed to
數以百計hundreds of
學以致用to study something to put it to use
以牙還牙,以眼還眼a tooth for a tooth, an eye for an eye
我們會經常為大家探討漢字和語文的課題。
要是你有特別的相關課題希望我們探討,歡迎您告訴我們。

We discuss Chinese language and culture related topics on a regular basis.
If you would like us to discuss certain topics about Chinese, please let us know.

我想提問 I have a request

更多教養支援 SUPPORT FOR YOU
很多家長都已是我們 Facebook 群組【講媽 · 講爸園地】 的成員。歡迎你也加入我們,一起互相鼓勵和支持,共同為孩子的學習而努力。
加入【講媽 · 講爸園地】(中文)

Many parents are already part of our Facebook Group. If you’d like to take advantage of the collective wisdom of your fellow parents, please join us.
JOIN SUPPORT GROUP (English)
We’d love to hear from you.

 

Taboos in Chinese culture

Taboos are restrictions or prohibitions that are dictated not by laws, but by a culture’s social, behavioural, or religious expectations. They influence our social interactions, dining etiquette, and even the way we speak. Taboos stem, above all, from our shared desire for self-preservation, and have roots in religion, superstition, history, medicine, and so on. Some are shared among civilisations while others are more culture-specific – sometimes appearing entirely logical to one civilisation and absurd to another.

Understanding and assimilating taboos in Chinese culture is not only key for your child’s social development and integration, but will also allow them to develop a more complex relationship with Chinese language, culture, and history.

Homonyms or 同音字

In China, taboos are very commonly originated from homonyms or 同音字- two or more words sounding exactly the same while meaning different things.

Here are a few examples of such taboos to avoid:

Never share a pear (分梨/fēn lí/)

Never share a pear with friends or family!

The act of ‘sharing a pear’ is written as 分梨/fēn lí/, which happens to be a homophone of 分離, which means ‘to separate’. Unless you wish to separate from your loved ones, pears should never be shared!

The number 4

The number four (四/sì/)is generally avoided in China, since the pronunciation of 四/sì/ sounds like 死/sǐ/, which means ‘death’. You may have noticed that many buildings do not have floor number 4 and some aircrafts do not have seat row number 4.

Avoid gifting clocks

When it comes to presents, it is common practice to avoid gifting clocks or watches. The act of doing so, 送鐘/sòng zhōng/, sounds the same as 送终, which translates to sending off someone who is dying, or even means to kill or murder someone.

Taboos in Cantonese

The Cantonese dialect contains more sounds and intonations than Putonghua. Being in the southern part of China, people who speak cantonese have a long history of actively engaging in commercial activities. As a result, there are many taboos that are Cantonese specific. Below are a few examples:

When referring to an empty house...

空屋 literally means ‘unoccupied house’; however, 空, meaning ‘empty’, sounds the same as 兇, which means ‘terrible/fearful’. Therefore, 空屋sounds a lot like 兇屋, which means ‘haunted house’!

When referring to an empty house for sale/rent, in Cantonese you would say 吉屋 instead, where 吉is the exact opposite of 兇and it means ‘excellent’.

The pig's liver

The proper name of pig's liver is 豬肝. However, using this proper name is generally avoided since although 肝 is the word for ‘liver’, it sounds the same as 乾, meaning ‘dry’. Imagine having a dry wallet, which means having no money! Everyone would rather have a prosperous amount of money, and therefore instead of saying 豬肝 (pig’s liver) in Cantonese, we say 豬潤, where 潤 means plentiful (利潤 means profit).

Some food related Cantonese taboos

Many non-Cantonese natives might scratch their heads when they are told that cucumbers, which should correctly be called 黃瓜, are called 青瓜 in Cantonese. While Cantonese acknowledge that they are called 黃瓜, most of the time they would not say that in order to avoid offending people whose last name is 黃. This is because「瓜」in colloquial Cantonese also means "to end", "to die".

Cuttlefish, 魷魚, is another sensitive food item, especially when many companies are laying off employees. 豉椒炒魷, cuttlefish fried with black bean paste and chili, means being fired by the boss because the sliced cuttlefish curl up once fried, resembling the employee's having to pack up everything and leaving the company.

Symbolism and Superstition

Other taboos have more to do with symbolism and a little superstition.

For instance, never leave chopsticks standing upright in your bowl. This creates an image similar to that of burning incense sticks, which is associated with death and graveyards.

Chinese New Year

Chinese New Year is an event with its own share of taboos and rules to follow:

First of all, it is best to avoid frequenting bookstores during the new year. The word for book,書, sounds the same as 輸, which means “to lose”. Chinese people therefore avoid bookstores at Chinese New Year, particularly if they are business owners or betting at the races, in order to avoid any type of financial or asset losses during the coming year. Instead, people wish bookstore owners  一本萬利 /yī běn wàn lì/ , meaning one book brings many benefits, or investments from a single capital bring multiple profits.

Crying and arguing are also best avoided, and it is important to stay away from using any words with negative connotations to avoid jinxing yourself, your family, and friends.

Finally, while it may be tempting to start the new year afresh, Chinese people avoid cleaning, sweeping, and cutting hair during CNY, to prevent the loss of good fortune, prosperity and success. On the first day of CNY, people even steer clear from showering!

我們會經常為大家探討漢字和語文的課題。
要是你有特別的相關課題希望我們探討,歡迎您告訴我們。

We discuss Chinese language and culture related topics on a regular basis.
If you would like us to discuss certain topics about Chinese, please let us know.

我想提問 I have a request

更多教養支援 SUPPORT FOR YOU
很多家長都已是我們 Facebook 群組【講媽 · 講爸園地】 的成員。歡迎你也加入我們,一起互相鼓勵和支持,共同為孩子的學習而努力。

加入【講媽 · 講爸園地】(中文)

Many parents are already part of our Facebook Group. If you’d like to take advantage of the collective wisdom of your fellow parents, please join us.

JOIN SUPPORT GROUP (English)

We’d love to hear from you.

 

幼兒識部首 Focus on Bushou – 水部

水,是孩子每天會接觸到的東西:飲用、清潔、玩耍⋯ 孩子和水有着緊密的關係。水是那樣的難以捉摸、變幻多端,難怪總會讓孩子樂而忘返。
水,也是最常用的漢字部首之一。

這裏的幾個活動目的是讓孩子集中學習水部首。

學習目標

  • 能認識水字和水部的字形演變 (象形字)
  • 能說出水部代表的意義
  • 能正確掌握水部的筆畫名稱、筆形和筆順
  • 能辨認出水部的字
  • 能利用水部認識其他同部首的字


Water, 水, is always children's favourite. It is of ultimate importance to all lives.
Unsurprisingly, 水 (氵) is one of the most commonly used Bushous (部首, radicals) of Chinese characters.

The activities outlined here focus on the study of this bushou.

What I will learn

  • To recognise the character 水 and understand its formation and evolution.
  • To tell the meaning of 水.
  • To say the names of the strokes of 氵, to know how each stroke is written and the correct order of writing them.
  • To identify characters that have the same氵bushou.
  • To learn other characters through the氵bushou.

ACTIVITIES OF THE WEEK 本週活動

在做以下活動之前,最好能先讓孩子玩玩水,作為他身心的準備,能加強學習成效。
以下的活動,每次選一樣來做就好,不要讓孩子感到疲勞有壓力。


活動一 認識部首演變&意義

 WHAT YOU NEED 道具 

   

 HOW TO PREPARE 事前準備 
  • 將PDF列印出來
  • 將第2頁的四幅圖片逐一剪下來
  • Print out the worksheets. Cut out the 4 diagrams of p2.
 HOW TO PLAY 玩法 
  1. 利用第1頁的內容,向孩子講述水字的起源、水字的演變和水部的變形
  2. 向孩子解說水部的兩個主要意義:
    (a) 含有水的名詞,例如:海、河、(果)汁、汗水
    (b) 和水有關的活動或動作,例如:洗澡、游泳、流
  3. 讓孩子將4張水字演變圖片按演變發展順序排列出來

只要孩子願意,鼓勵他重複玩。

  1. Show P1 of the worksheet to your child. Explain to them how the character 水 was first "drawn", resembling flowing water. Show them how it gradually evolved to its present day form. Also show its form when it is written as a bushou.
  2. Explain to your child the 2 major meanings of  the characters with 氵bushou:
    (a) nouns that contain water, such as: 海 (the sea)、河 (the river)、(果)汁 (juice)、汗水 (sweat)
    (b) actions related to water, such as: 洗澡 (to bathe)、游泳 (to swim)、流 (to flow)
  3. Ask your child to arrange the 4 diagrams of the evolution of 水 in their correct order.

活動二  認識水部字形

 WHAT YOU NEED 道具   HOW TO PREPARE 事前準備 
  • 將PDF的 p3 列印出來
  • print out p3

 HOW TO PLAY 玩法 
  1. 讓孩子看水部字形,認識水部。水部亦稱為「三點水」
  2. 利用第一幅藍色水部圖片,逐筆告訴孩子水部的筆順和名稱:點、點、剔(提)。
  3. 讓孩子用手指在水部字形上描繪,一面描,一面說出筆畫名稱
  4. 孩子在5個空心字形上分別填上他喜愛的顏色,用蠟筆、水彩、七彩閃粉膠水⋯ 都可以
  1. Show your child how氵is written. Tell them this is 水部。It is also known as 三點水.
  2. Using the first diagram (solid colour), tell your child the name of each stroke, in correct order: 點 /dian/、點 /dian/、剔(提) /ti/.
  3. Ask your child to use their finger to trace the氵bushou while saying each stroke name.
  4. Invite your child to colour in the 5 氵bushou in their favourite colours

活動三  認識水部的字 & 詞彙

 WHAT YOU NEED 道具 

   

 HOW TO PREPARE 事前準備 

  • 將PDF的 p4列印出來 print out p4 of the worksheet
  • 按孩子的進度,將他已學過的水部字的課文和字卡都準備好 Get the lessons and cards of the characters ready
 HOW TO PLAY 玩法 
  1. 練習紙上的字依基礎漢字500課程教授的次序排列
  2. 每個字的九宮格的顏色與基礎漢字500級別的顏色一致,方便家長識別孩子是否已學會個別漢字
  3. 每個漢字旁邊有一個相關的詞彙,用字都在課程之內,配合孩子的進度。鼓勵教導孩子一起學習
  1. The 10 characters on the worksheet are arranged in the same order as how they are taught in the Basic Chinese 500 course.
  2. The writing grid of the characters follow the same colour scheme of each level of the course. They help you to verify if your child has already learnt the characters.
  3. There is a word next to each character. All the characters are taught in the course. Please encourage your child to learn them together.

更多常識 Additional information

要是孩子有一定的理解力,你可以進一步向孩子解說水字相關的知識,加強他對水的印象,豐富他的常識認知。

根據《說文解字》, 水字可以解釋為「評度的標准」,例如:水平。在五行中,水代表北方的屬性。

中國的地理環境變化多端,水的形態也各有不同。自古以來,我們的先人對水就有很仔細的分類和描述。在甲骨文中,動態的流水一般寫作縱向    或 

而靜止或漫流的水通常寫作橫向 

以下是由山上的源頭開始的各種「水」的名稱:


Depending on your child’s age and understanding, you can also tell them more stories about water to help them relate to the words and enrich their knowledge.

According to《說文解字》 which is the classic Chinese dictionary, one of the meanings of水 is “the standard of evaluation”, such as 水平. In the 5 basic elements (五行), water represents the north.

The vast land of China encompasses a rich array of variations of geographic features, which results in different types of bodies of water. Our ancestors studied these bodies of water and came up with different words to describe them. In ancient writing, actively flowing waters are written vertically ( ) whereas quieter or still waters are written horizontally ( ).

The table below shows how different bodies of water are called, starting from the source of water in the mountains.

各種水的名稱 How different bodies of water are called in Chinese

水流的源頭
The source of water
quán
石壁上飛濺的山泉
The mountain water splashing from the cliffs
shuǐ
由山泉匯成的水
When various 泉 gather together
jiàn
山澗在地面匯成的清流
The clear water formed when several brooks in the mountains gather together
眾多小溪匯成的水流
The small river formed when several streams merge
chuān
眾多川流匯成的大川
The larger river formed when several smaller rivers merge
最大的河
The largest river
jiāng

我們會經常為大家探討漢字和語文的課題。
要是你有特別的相關課題希望我們探討,歡迎您告訴我們。

We discuss Chinese language and culture related topics on a regular basis.
If you would like us to discuss certain topics about Chinese, please let us know.

我想提問 I have a request

更多教養支援 SUPPORT FOR YOU
很多家長都已是我們 Facebook 群組【講媽 · 講爸園地】 的成員。歡迎你也加入我們,一起互相鼓勵和支持,共同為孩子的學習而努力。

加入【講媽 · 講爸園地】(中文)

Many parents are already part of our Facebook Group. If you’d like to take advantage of the collective wisdom of your fellow parents, please join us.

JOIN SUPPORT GROUP (English)

We’d love to hear from you.

 

Creating a bilingual environment

From greater cultural diversity, to improved attention span, and even to greater job prospects many years down the line, there really is no shortage of benefits to raising a bi- or multilingual child. However, embarking on the mission to do so may seem daunting to many – how does one even start to build a nurturing and encouraging bilingual environment?

While it will require dedication, effort, and consistency, raising bilingual children does not have to demand a herculean effort from parents.

This post outlines multiple ways you can create a multilingual environment for your children. You will discover how the whole process can be made more fun and engaging for children.

Choosing your household language

The most essential step to raising bilingual children is to first determine how you intend to teach them the languages.

A popular choice among bilingual parents is the One Person One Language (OPOL) method, in which each parent speaks to the child in a different language. For instance, if your household languages are English and Chinese, one parent can speak to the children exclusively in English and the other in Chinese. This distribution helps ensure an equal exposure to both languages, and will also prevent your child from being confused when the same parent speaks 2 languages.

Alternatively, you may also elect to speak only the ‘minority language’ at home. Indeed, the ‘majority language’ – generally the one most spoken in the community – will be picked up with the least amount of resistance from children, due to their continuous exposure to it at school, with friends, from books, music, and so on. Therefore, you may want to develop the habit of speaking the minority language at home early on, to try to balance out your children’s exposure to different languages.

These are but a few strategies you can use to teach children multiple languages. At the end of the day, there is no superior method – it simply comes down to assessing your situation and picking the one that will work best for your. And as with all things child-related: don’t be afraid to adapt.

Exposing your child to a second language

Having your children engage with the culture – books, music, food, and so on – is not only a great way to spark their interest in the languages you are teaching them, but also helps diversify their education.

Buying books in different languages and teaching children to read independently allows them to pick up new vocabulary or expressions that they might not learn from day-to-day conversations. As they become more and more immersed in the story-telling and develop a love for reading, you may find that your children reach out for new books of their own volition, making their education ever more independent. Beyond learning or improving their ability in the language, they may also become more sensitive to particular philosophies or mindsets of the culture, and develop a finer, important understanding about differences between societies.

Listening to and singing songs with your children could also help them improve their fluency in a similar way, with the added benefit of them practicing the language as they sing. You may also let your children watch shows or movies in different languages, so that they can be exposed to the different ways a language can be spoken – maybe using different idioms, expressions, or accents.

Food also plays an important role in every culture, from the preparation of various ingredients, to the different cooking techniques, to the specific meal etiquette. By giving your children the opportunity to regularly eat food from your target cultures, you will be helping them develop a closer relationship with said cultures. Teach them the names of different ingredients and dishes, involve them in the preparation of food, and talk to them about the traditions that may surround certain foods!

Expand from learning to applications

Wherever possible, try to show your children how the languages they are learning are important and useful beyond the household. This is particularly relevant in the case of minority languages, as children may resist learning a language they do not deem useful in the country they live in. Maybe try spending quality time with friends and family who only speak the minority language. This will also help children learn to express themselves more fluently using only one language, which can sometimes be challenging to bilingual children, who often develop the habit of casually switching between languages in conversation. While this is not necessarily a bad habit, it is also good for them to practice sticking to a single language.

Direct contact

Finally, cultural immersion through travelling is a fantastic method for creating a bilingual environment for your children. Of course, it is not always feasible, but allowing children to be in direct contact with the culture – to see the art, the architecture, taste the food, hear the language spoken on the streets – is a priceless experience for them and will truly be the cherry on the cake of their multicultural education.

 

We discuss Chinese language and culture related topics on a regular basis.
If you would like us to discuss certain topics about Chinese, please let us know.

我們會經常為大家探討漢字和語文的課題。
要是你有特別的相關課題希望我們探討,歡迎您告訴我們。

我想提問 I have a request

更多教養支援 SUPPORT FOR YOU

Many parents are already part of our Facebook Group. If you’d like to take advantage of the collective wisdom of your fellow parents, please join us.
JOIN SUPPORT GROUP (English)

很多家長都已是我們 Facebook 群組【講媽 · 講爸園地】 的成員。歡迎你也加入我們,一起互相鼓勵和支持,共同為孩子的學習而努力。
加入【講媽 · 講爸園地】(中文)

 

孩子們的天地

所謂「物以類聚」,孩子會愛和孩子玩,因為互相之間的共通點太多了。

現代父母雖然都會買一大堆的玩具,抽空和孩子玩,但是說實話,所謂玩具,大都屬於教育性而不是單純的玩;而所謂玩,充其量是把握一天中好不容易擠出來的時間,透過活動去和孩子增進親子情,順便教教他一點甚麼(例如學認字) 吧。

再加上,現代父母養孩子不容易也不平宜,所以大多是一個起,兩個止。許多孩子都是家中的獨生兒。

因此,現代孩子的心底裏會有更強烈的渴望,希望能和其他年紀相若的伙伴交朋友。

基礎漢字500 的孩童世界恰恰為他們填充了這一塊心靈空間。

五個孩子,五種性格

三個大孩子,兩個小小孩,對你的孩子來說,既有了學習、模仿的對象,又有了自己做大哥哥、大姐姐的感覺。

三個大孩子,有好動的小明,有文靜、愛畫畫的同學,也有愛每事問的「我」。他們有正面、積極的一面:愛看書,尊敬師長,愛護弟妹,愛護動物,關懷大自然,愛思考,會用功學習。另一方面,他們也有挑皮搗蛋的一面:貪吃,會捉弄爸爸,還把校長室的窗踢破了⋯

而年紀最小的小弟弟,不會走,也不會說話,就愛吃手指。他會把東西放進嘴裏咬,會去拉小鴨子的尾巴⋯小讀者的心中馬上就會把他認成是自己的弟弟了吧。

天真爛漫的小妹妹,總喜歡跟着姐姐。她跑得太快會摔跤,洋娃娃壞了會哭,畫畫會弄得自己一頭一臉,貪吃之後會肚子痛⋯你家的孩子會覺得她像自己還是像鄰家的小妹妹呢?

無論你的孩子是男孩/女孩,有兄弟姐妹或是獨生,都能和這群角色產生認同感呢。

角色和孩子的互動

孩子和主角們之間的關係並不是單方面,而是有互動性的。故事在叙述的同時,角色也會和孩子溝通。他們會問:

「你知不知道,天為什麼會下雨?」「我好想知道。」(萌芽級)

「誰住在月亮?」(躍進級)

「這個故事是誰寫的?」(信心級)

「這個字應該怎樣讀呢?」(信心級)

「你今年幾歲啦?」(實力級)

當角色和孩子對話了,孩子看書的時候自然就會產生更深一層的感情了。

精靈寵物

書中的角色孩子,每人都有一個寵物。寵物,是孩子的伴侶,同時也代表了孩子要肩負的一定的責任。這些動物也各有鮮明的特性,一起豐富了書中的世界,開闊了孩子的思想領域。

比方說,弟弟和小狗之間,幾乎密不可分。一開始時,糊塗的弟弟要餵小狗吃魚(小狗當然不吃,結果是小貓跑過來吃掉了);到後來,弟弟又要把自己心愛的肉包藏起來,不讓小狗給吃掉(可是,香氣是藏不住的)。孩子們都很能體會這種看似矛盾又加有少許私心的行為喔。

下面這幅圖介紹了角色和寵物之間的親蜜關係 (可以點擊放大和下載)

親近角色 消除與圖書之間的距離

每位角色透露着種種不帶批判的真情、率直表現,就這樣,他們將孩子拉進了故事中的天地。因為在孩子的心中早已將他們當成了朋友,因此他會更想知道多一點他們的經歷。孩子變得會主動去翻閱圖書,去體驗他們的喜怒哀樂。而在這過程中,孩子養成了閱讀的習慣,愛上了閱讀。

家長的配合輔導

最新版的基礎漢字500圖書中,分別有每位角色和動物的個人檔案。由家長為孩子講述,會更加深孩子對角色的認識,使圖書、文字和孩子之間形成另一股引力。

讓我們一起學習 一起成長

隨着課程的遞進,你家孩子慢慢地成長了; 同時,書中的角色也一起成長了。所以「過了年,我又長大了」、「去年的校服變短了」,角色小朋友和孩子一起長大,各自的生活和環境都變得更多姿多彩,於是到了實力級,大家一起「從自我走向社群」。

這就像孩子多了一群和他一起成長的童年玩伴一樣。這份學習體驗和童年回憶也將會是你送給孩子最珍貴的禮物喔~。

購買《基礎漢字500》繁體版
购买《基础汉字500》简体版
我們會經常為大家探討漢字和語文的課題。
要是你有特別的相關課題希望我們探討,歡迎您告訴我們。
We discuss Chinese language and culture related topics on a regular basis.
If you would like us to discuss certain topics about Chinese, please let us know.
我想提問 I have a request
更多教養支援 SUPPORT FOR YOU
很多家長都已是我們 Facebook 群組【講媽 · 講爸園地】 的成員。歡迎你也加入我們,一起互相鼓勵和支持,共同為孩子的學習而努力。
加入【講媽 · 講爸園地】(中文)

Many parents are already part of our Facebook Group. If you’d like to take advantage of the collective wisdom of your fellow parents, please join us.
JOIN SUPPORT GROUP (English)
We’d love to hear from you.